Zemanek-Münster
Auction 105
Volume I
Pre-Columbian Art
Antiquities
15 November 2025
Würzburg
Zemanek-Münster
Auktion
Würzburg, Auktionshaus
15 November 2025 – 14 Uhr
Vorbesichtigung
12 bis 14 November 2025
von 10 bis 17 Uhr
und nach Vereinbarung
Auction
Wurzburg, Auction House
15 November 2025 – 2 pm (CET)
Preview
November 12 until 14, 2025
from 10 am to 5 pm (CET)
and by appointment
105 Auction
Volume I
Pre-Columbian Art
Antiquities
(Auction 228)
– 2 –
Kunstauktionshaus Zemanek-Münster
97070 Würzburg
Hörleingasse 3 - 5 / Schildhof 2
Tel. +49 9 31 1 77 21 / Fax. +49 9 31 1 77 36
info@tribalart.de / www.tribalart.de
Inhaber / Owner
Dr. David Zemanek e.K.
Öffentlich bestellter und vereidigter Kunstauktionator
für außereuropäische Kunst
Impressum
Redaktion / Editor: Petra Felder M.A.
Photos Volume I: Thomas Lother, Nürnberg
Rebekka Dengel (Lots 1-70, 83, 84,)
Layout: Beatrix Radke, design + art, Gerbrunn
Print: bonitasprint, Würzburg
Umschlag/cover: Lot 59, Lot 84
Repräsentanten / Representatives
Belgien & Niederlande
Tel. 0032 (0)475 965 220
USA
Zemanek-Münster c/o Ancient Art – Art of Eternity
303 East 81st Street, New York City, NY 10028
Bankverbindung / Bank details
IBAN DE06 7905 0000 0000 0366 99
SWIFT (BIC) BYLADEM1SWU
Dr. David Zemanek
Geschäftsführung
Ethnologe / Auktionator
Afrika / Ozeanien
Sabine Reis
M.A.Kunstgeschichte
Katalogbearbeitung
Howard Nowes
Master History of Art
Präkolumbien / Antiken
Bren Heymans
Repräsentant Belgien/
Niederlande
Berater für Ethnographie
Petra Felder
M.A. Kunstgeschichte
Redaktion / Marketing
Eva Rübig
Geschäftsführung
Online-Redaktion
Ansprechpartner / Contact
– 3 –
Hinweis:
Objekte der Offerte stammen ausschließlich von ethnischen
Volksgruppen und sind für die Verwendung innerhalb der
Ethnie gefertigt worden; Auftragsarbeiten sind in die frühe
Zeit zu verorten.
KGS-Gesetz: Mit (*) gekennzeichnete Lose betreffen Kultur-
güter, für die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 116/2009 eine
Ausfuhrgenehmigung erforderlich ist.
CITES: Mit (**) gekennzeichnete Lose betreffen Objekte, die
CITES-pflichtig sind. Sie dürfen innerhalb der EU angeboten
werden, eine Ausfuhrgenehmigung in Drittländer gemäß der
Verordnung (EG) Nr. 338/97 kann für Objekte aus geschützten
Materialien nur unter strengen Bedingungen erteilt werden.
Please note:
All objects have been produced by and for use within ethnic
groups. Commissioned works can be traced back to the earlier
period.
UNESCO Cultural Heritage Protection Act: Lots marked with
(*) concern cultural goods for which an export license is re-
quired in accordance with Regulation (EC) No. 116/2009.
CITES: Lots marked with (**) concern objects subject to CITES
regulations. They may be offered within the EU, but an export
license to third countries in accordance with Regulation (EC)
No. 338/97 can only be issued under strict conditions for objects
made from protected materials.
Content / Inhalt [Lots / Lose]
Pre-Columbian Art:
Other Properties......................1-44
Collection Schirmer.............45-69
South-American Art..............70,71
Antiquities..............................72-99
Volume I
Tibet............................................. 100
China............................................. 101
Japan.....................................102-105
India............................................. 106
Nepal.....................................107-108
Vietnam...................................... 109
Cambodia.................................... 110
Malaysia.........................................111
Indonesia...............................112-126
Philippines....................................127
Collection Friede................. 128-141
Collection Erfeling............. 142-150
Collection Geisler................151-156
West-/Papua New Guinea.157-181
Volume II
Oceania.................................182-187
Australia...............................188-189
Arctic Cultures....................190-195
North America...................196-197
Collection Krause...............198-217
Liberia...................................218-220
Sierra Leone.........................221-223
Guinea......................................... 224
Mali....................................... 225-244
Burkina Faso........................ 245-255
Côte d‘Ivoire....................... 256-279
Ghana................................. 280-289
Togo..................................... 290-292
Nigeria.................................. 293-321
Cameroon Grasfields.......322-325
Cameroon...........................326-330
Gabon....................................331-334
D.R. Congo........................... 335-383
Angola................................. 384-385
Chad.............................................386
Ethiopia............................... 387-388
Kenya.................................. 389-390
Tanzania...............................391-393
Zambia.........................................394
Zimbabwe................................... 395
Madagascar........................396-397
South Africa.......................398-401
– 4 –
MEXICO, GULF COAST,
VERACRUZ
1 „Hacha“ in Form eines menschli-
chen Kopfes, ca. 600 - 900 n.Chr.(*)
schweres Gestein, Sockel
Skulpturen wie diese aus der klassi-
schen Periode von Veracruz sind Stein-
Nachbildungen von Ausrüstungsge-
genständen, wie sie von Spielern des
alten mesoamerikanischen Ballspiels
getragen wurden. „Hachas“ (spanisch
für Axt) und „palmas“ wurden seitlich
an, oder auf den „jugos“ getragen. „Ju-
gos“ waren Schürzen aus Leder und
Holz, die die Spieler um die Hüften
trugen, um sich gegen die harten
Gummibälle zu schützen.
Es ist unwahrscheinlich, dass Steinver-
sionen dieser Ausrüstung während ei-
nes Spiels getragen wurden. Sie wur-
den möglicherweise nur während der
rituellen Handlungen im Zusammen-
hang mit dem Spiel verwendet – oder
überhaupt nicht getragen, sondern
vielmehr als Trophäen vergeben, die
zur Schau gestellt wurden. Der Kopf
könnte das abgetrennte Haupt eines
Toten darstellen. Aus mehreren Quel-
len ist bekannt, dass Enthauptung
und das mesoamerikanische Ballspiel
eng miteinander verbunden waren.
„Hacha“ in the shape of a human
head, ca. 600 - 900 AD (*)
heavy stone, base
Sculptures like this one from the
Classic period of Veracruz are stone
replicas of gear worn by players of
the ancient Mesoamerican ballga-
me. „Hachas“ (spanish for axe) and
„palmas“ were worn at the sides of
or atop the „jugos“. „Jugos“ were pro-
tective aprons made of leather and
wood, worn around the hips to shield
the players from the hard rubber balls.
It is unlikely that stone versions of this
equipment were actually worn during
gameplay. They may have been used
only during the rituals surrounding
the game—or not worn at all, but
rather awarded as trophies meant
for display. The head may represent
the severed head of a deceased per-
son. Multiple sources indicate that
decapitation was closely linked to the
Mesoamerican ballgame complex.
H: 22,8 cm
Provenance
Walter (1878-1954) & Louise (1879-
1953) Arensberg, Los Angeles, USA
Sotheby‘s, New York, USA, 17 May
1994, lot 424
€ 2.000 - 4.000
– 5 –
– 6 –
MEXICO, GULF COAST, VERACRUZ
2 Stehende Figur, ca. 600 - 800 n. Chr. (*)
Keramik, Reste von dunkelroter und schwarzer
Farbe, als figurale Pfeife und Rassel dienend, rest.
Standing figure, ca. 600 - 800 AD (*)
ceramic, with traces of dark red and black pig-
ment., serving as a figural pipe and rattle, rest.
H: 27 cm
Provenance
Josep Lluis Sert, Boston, USA
Sotheby‘s New York, 17 May 1988, Lot 321
Expertise
Ralf Kotalla, TL, No. 208808, Haigerloch, 1 Sep-
tember 1988
€ 800 - 1.500
Lot 3
3 Lachende Figur „sonriente“,
ca. 600 - 800 n. Chr. (*)
gebrannter Ton, Reste von weis-
sem und blauem Pigment, als
figurale Pfeife und Rassel die-
nend, rest., Sockel
Laughing figure „sonriente“,
ca. 600 - 800 AD (*)
fired clay, remnants of white
and blue pigment, serving as
a figural pipe and rattle, rest.,
base
Provenance
Sotheby‘s, New York, 11 May
1991, lot 396
H: 19 cm
Vgl. Lit.: Hoffmann, Ulrich (Hg.),
Frauen des alten Amerika in
Kult und Alltag, Stuttgart 2001,
p. 212 ff.
€ 800 - 1.500
MEXICO, GULF COAST, VERACRUZ
Lot 2
– 7 –
MEXICO, GUERRERO,
MEZCALA / CHONTAL
4 Idol, ca. 500 - 200 v. Chr. (*)
hellgrauer Stein, rest., Sockel
Steinskulpturen wie diese wurden
üblicherweise den Verstorbenen mit
ins Grab gegeben – als symbolische
Geste, um ihnen Unterstützung im
Jenseits zu bieten. Seit ihrer Ausgra-
bung werden sie als heilige Objekte
verehrt.
Idol, ca. 500 – 200 BC (*)
light grey stone, rest., base
Stone carvings such as this one would
have been buried with the deceased,
usually as a gesture to provide sup-
port to those in the afterlife. Since
their excavation they have been re-
vered as sacred objects.
H: 18,5 cm
Provenance
German Private Collection, North
Rhine-Westphalia (1970–2004)
Gorny & Mosch, Munich, Germany, 11
December 2024, lot 545
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
€ 3.000 - 5.000
– 8 –
MEXICO, MAYA
5 Polychrome Bechervase, Späte
Klassik, ca. 550 - 850 n. Chr. (*)
Keramik, orangefarbener Schlicker,
schwarze, rote und cremeweiße Far-
be, aufwändig rest.
Polychrome Cylinder Vase, Late
Classic, ca. 550 - 850 AD (*)
ceramic, orange slip, black, red, and
cream-white paint, elaborately
restored
H: 15 cm; D: 13 cm
Provenance
Galerie Gerdes, Munich, Germany
(1983)
€ 1.500 - 3.000
MEXICO, CENTRAL
HIGHLANDS, TLAPACOYA,
TLATILCO-KULTUR
7 Sitzende Figur, Mittlere Präklas-
sik, ca. 1200 – 500 v. Chr. (*)
gebrannter Ton, Reste von rotem Pig-
ment (Zinnober), mit olmekischen Ein-
flüssen, drei Öffnungen, rest., Sockel
Seated figure, Middle Preclassic, ca.
1200 - 500 BC (*)
fired clay, traces of red cinnabar pig-
ment, with Olmec influences, three
openings, rest., base
H: 18,5 cm
Provenance
Galerie Gerdes, Munich, Germany
€ 1.000 - 2.000
MEXICO, MAYA, JAINA
6 Stehende Figur in ausgreifender
Pose, Späte Klassik, ca. 550 - 950 n.
Chr. (*)
Keramik, Pigmentreste, rest., Sockel
Standing figure in an expansive
pose, Late Classic period, ca. 550 -
950 AD (*)
ceramic, pigment remains, rest., base
H: 19,7 cm
Provenance
Galerie Gerdes, Munich, Germany
(1984)
Vgl. Lit.: Leyenaar, Ted u.a., Von Küste
zu Küste, o.O. 1992, p. 356 ff.
€ 1.500 - 3.000
Lot 5
– 9 –
Lot 6
Lot 7
– 10 –
Werejaguar mask, Early to Middle
Formative period, roughly between
1200 BC and 400 BC (*)
serpentine, rest.
H: 10,8 cm
€ 2.500 - 5.000
MEXICO, OLMEC
9 Werjaguar-Maske, Frühe bis
mittlere Formative Periode, unge-
fähr zwischen 1200 v. Chr. und 400
v. Chr. (*)
Serpentin, rest.
Provenance
Galerie Gerdes, Munich, Germany
(1984)
– 11 –
MEXICO, OLMEC
8 Steinmaske, Frühe bis Mittlere
Formative Periode, ungefähr zwi-
schen 1200 v. Chr. und 400 v. Chr.(*)
braun-grüner Serpentin, rotes Pig-
ment, Sockel
Diese lebensgroße Maske zeigt ein
menschliches Gesicht. Augen und
Mund sind durchbrochen gearbeitet,
die Ohrläppchen durchbohrt. Zwei
paarweise in Stirnhöhe angebrachte
Bohrlöcher könnten zur Befestigung
gedient haben.
Möglicherweise wurde die Maske
bei zeremoniellen Anlässen getragen
oder diente als Totenmaske.
Provenance
German Private Collection, North
Rhine-Westphalia (1970–2004)
Gorny & Mosch, Munich, Germany, 11
December 2024, lot 539
Ulrich Hoffmann, Stuttgart, Germany
Expertise
Antiques Analytics, Expert report no.
AA 06-04092, 17.10.2006
€ 20.000 - 40.000
Stone mask, Early to Middle Forma-
tive period, roughly between 1200
BC and 400 BC (*)
brown-green serpentine, red pig-
ment, base
This life-sized mask depicts a human
face. The eyes and mouth are open-
worked, and the earlobes are pierced.
Two pairs of drilled holes at forehead
level may have served for attachment.
The mask may have been worn du-
ring ceremonial occasions or used as
a funerary mask.
H: 20,5 cm
– 12 –
12 Tripod-Gefäß, Klassische
Periode, ca. 550 - 850 n. Chr. (*)
Steingut, mit rotem Pigment und dun-
kelbrauner Engobe, verziert mit zwei
identischen geprägten Kartuschen, die
das Profil eines Raubvogels (Seeadler)
und einen Krieger mit Schild zeigen,
best. am Gefäßrand
Tripod vessel, Classic Period,
ca. 550 - 850 AD (*)
earthenware, with red pigment and
dark brown slip, mold-impressed with
two identical panels depicting the
profile of raptorial bird (hawk of eale),
followed by a warrior holding a shield,
flaws on the rim
MEXICO, OLMEC
10 Figur eines Zwerges, Präklas-
sische Periode, ca. 800–500 v.Chr.(*)
Stein, grün bemalt, handschriftlich
aufgebrachte Sammlungsnr. „282412“,
Sockel
Dwarf figure, Pre Classic Period, ca.
800 - 500 BC (*)
stone, green paint, handwritten coll-
ection number „282412“, base
H: 8,5 cm
Expertise
Ralf Kotalla, TL, Keramik No. 282612,
Haigerloch, 12 June 1982
€ 1.000 - 2.000
Provenance
H. Hufnagel, Aschaffenburg, Germany
H: 15,8 cm; D: 12 cm
Expertise
Thermoluminescence, Ralf Kotalla,
No. 719405, Haigerloch, 15 June 1994
Publ. in
Hellmuth, Nicholas M., The Escuintla
Hoards, Teotihuacan Art in Guatelma-
la, Vol. 1 No. 2, June 1975, p. 12, ill, A & B
€ 600 - 1.200
GUATEMALA, PACIFIC COAST, ESCUINTLA REGION,
TIQUISATE, MAYA, TEOTIHUACÁN-STYLE
Lot 12
– 13 –
COSTA RICA, GUANACASTE /
NICOYA REGION
11 Idol, ca.1 - 500 n. Chr. (*)
hellgrüne gesprenkelte Jade, poliert,
Bohrloch zur Aufhängung, Sockel
Idol, ca. 1 - 500 AD (*)
light green speckled jade, polished,
drill hole for suspension, base
H: 8 cm
Provenance
William Brill, New York, USA
(1918-2003)
€ 1.500 - 3.500
– 14 –
GREATER ANTILLES, TAINO
14 Steinbildnis „zemi“, ca. 7. - 15.
Jahrhundert (*)
schwarzer Stein, bräunliches Pigment,
„Zemi“ bezeichnet in der Sprache der
Taíno „eine spirituelle und lebens-
wichtige Kraft, die Gottheiten und
Vorfahren innewohnt“. Das bedeutet,
dass „zemís“ mit spirituellen, überna-
türlichen Kräften und der Kraft der
Ahnen verbunden waren.
Stone effigy „zemi“, ca. 7th - 15th
century (*)
black stone, brown pigment,
The word „zemí‘“in the Taíno langua-
ge refers to „a spiritual and vital force
pertaining to deities and ancestors“;
meaning that „zemís“ were also im-
bued with spiritual, ancestral, and
supernatural forces.
H: 18,5 cm
Provenance
German Private Collection
Vgl. Lit.: Bercht, Fatima u.a. (Hg.), Tai-
no, New York 1998, p. 23
€ 1.500 - 3.500
GREATER ANTILLES, TAINO
13 Anthropomorpher Steinstößel,
ca. 7. - 15. Jahrhundert (*)
schweres graubraunes Gestein,
Die Taino waren ein zu den Arawak
gehörendes Volk auf den Großen
Antillen, dessen Ursprünge im heu-
tigen Venezuela lagen. Zur Zeit von
Kolumbus Ankunft auf den Westin-
dischen Inseln im Jahr 1492, stellten
sie den Großteil der Bevölkerung auf
Kuba, Jamaica, Hispaniola (heutiges
Haiti und Dominikanische Republik)
und Puerto Rico. Nach der Ankunft
der Spanier litten sie schwer unter
Sklaverei und den von den Eroberern
eingeschleppten Krankheiten, gegen
die sie keine Immunabwehr hatten.
Spanische Dokumente beschrieben
sie nur wenige Jahrzehnte nach der
Conquista als ausgestorben.
Anthropomorphic stone pestle, ca.
7th - 15th century (*)
heavy greyish brown rock,
The Taino were an Arawak people
who were indigenous peoples of the
Caribbean. At the time of Columbus‘
arrival in 1492, they were the principal
inhabitants of most of Cuba, Jamaica,
Hispaniola (presently Haiti and the
Lot 13
Dominican Republic), and Puerto Rico
in the Greater Antilles. After the ar-
rival of the Spaniards they suffered
from warfare and harsh enslavery by
the colonists. Above all from infec-
tious diseases to which they had no
immunity. Only a few decades aftter
the Conquista they became extinct
as a culture
H: 24,5 cm
Provenance
German Private Collection
€ 1.500 - 3.000
– 15 –
SOUTH AMERICA
16 Konvolut Steinbeilklingen, ca.
7. - 15. Jahrhundert (*)
17 Stk., neun Beilklingen, diverse Ma-
terialien und Größen, L: 4,5 cm - 15
cm, tlw. Ecuador, tlw. Inka; eine wal-
zenförmige Beilklinge, L: 21 cm; drei
Keulenköpfe, D: 6,5 cm - 13 cm; zwei
Reibesteine, D: 5,5 cm - 10,5 cm
dazu: eine Eisenklinge, M: 9,5 x 6,5 cm;
ein Hammerkopf aus Eisen mit Rille
für die Klemmschäftung, H: 6 cm
Provenance
Ilse & Karl-Otto Spelger, Mannheim,
Germany (coll. in the early 1960s)
GREATER ANTILLES, TAINO
15 Rituelles Amulett in Form eines
„zemi“, ca. 7. - 15. Jahrhundert (*)
graues Gestein, Sockel
Ritual amulet in the form of
„‘zemi“, ca. 7th - 15th century
greyish stone, base
H: 13,5 cm
Provenance
German Private Collection
€ 400 - 800
Lot 15
Lot 14
Set of stone blades, ca. 7th - 15th
century (*)
17 pcs., nine axe blades of various
materials and sizes, l: 4.5 cm – 15 cm,
partly from Ecuador, partly Inca; one
cylindrical axe blade, l: 21 cm; three
mace heads, d: 6.5 cm – 13 cm; two
grinding stones, d: 5.5 cm – 10.5 cm
Additionally: one iron blade, m: 9.5 cm
× 6.5 cm; one iron hammerhead with
groove for clamped hafting, h: 6 cm
€ 600 - 1.200
– 16 –
COLOMBIA, CALIMA
17 Bandhenkelgefäß
ca. 800 n. Chr. (*)
Keramik, schwarze Bemalung auf
dunkelrotem Grund, best. (Ausguss)
Bridge vessel with spiky protrusi-
ons, ca. 800 AD (*)
ceramic, black paint on dark red back-
ground, dam. (spout)
H: 12,5 cm
Provenance
Ilse & Karl-Otto Spelger, Mannheim,
Germany (coll. in the early 1960s)
€ 200 - 400
COLOMBIA, NARINO
18 Sitzende weibliche Figur, ca.
800 - 1200 n. Chr. (*)
gebrannter Ton, dunkelrote Bemalung,
hohl gearbeitet, mit Rasselkörper
Seated female figure, ca. 800 -
1200 AD (*)
fired clay, dark red paint, hollowed,
with rattle elements
H: 13 cm
Provenance
Ilse & Karl-Otto Spelger, Mannheim,
Germany (coll. in the early 1960s)
€ 300 - 500
Lot 19
Lot 18
COLOMBIA, NARINO /
ECUADOR, CARCHI
19 „Coquero“ (Koka-Kauer), ca.
800 - 1200 n. Chr. (*)
Keramik, dunkelrote und schwarze
Bemalung,
„Coquero“ (Coca chewer), ca. 800 -
1200 AD (*)
ceramic, dark red and black paint,
H: 16,5 cm
Provenance
Ilse & Karl-Otto Spelger, Mannheim,
Germany (coll. in the early 1960s)
€ 300 - 500
– 17 –
ECUADOR, VALDIVIA
21 Idol, ca. 2000 v. Chr. (*)
Stein
Tooth Idol, ca. 2000 BC (*)
stone
H: 14 cm
Provenance
Ilse & Karl-Otto Spelger, Mannheim,
Germany (coll. in the early 1960s)
€ 400 - 800
ECUADOR, BAHIA, MANABI
20 Konvolut von vier Figuren (*)
gebrannter Ton, Farbpigmente,
a) sitzende Figur, Bahia, um 500 n.
Chr., Sockel, H: 14,5 cm
b) sitzende Figur, Manabi, um 500 n.
Chr., rest., H: 16,3 cm
c) Mexiko, Colima, sitzender Buckliger,
ca. 200 v. Chr. / n. Chr., H: 10 cm
d) Peru, Moche, sitzender Mannes,
400 n. Chr., H: 6 cm
Set of four figures (*)
fired clay, colour pigments,
a) seated figure, Bahia, ca. 500 AD,
base, h: 14,5 cm
b) seated effigy figure, Manabi, ca.
500 AD, rest., h: 16,3 cm
c) Mexico, Colima seated hunchback,
ca. 200 BC / AD, h: 10 cm
d) Peru, Moche, seated male figure,
400 AD, h: 6 cm
Provenance
Ilse & Karl-Otto Spelger, Mannheim,
Germany (coll. in the early 1960s)
€ 500 - 1.000
Lot 21
– 18 –
(„fardo“). These were propped up-
right in the tomb and often had a
‚false head‘, clothes, and accessories
to portray the person within.
H: ca. 39 cm
Provenance
Lore Huber, Sinsheim, Germany
Vgl. Lit.: Hoffmann, Ulrich (Hg.), Frau-
en des alten Amerika in Kult und All-
tag, Stuttgart 2001, p. 137
€ 1.000 - 2.000
PERU, CHANCAY
23 Stehende Adorantin, ca. 1100 -
1400 n. Chr. (*)
gebrannter Ton, cremeweiße und
braune Bemalung, Sockel
Standing female worshipper, ca.
1100 - 1400 AD (*)
fired clay with cream-white and
brown painted decoration, base
H: 16 cm
Provenance
Ilse & Karl-Otto Spelger, Mannheim,
Germany (coll. in the early 1960s)
€ 250 - 500
PERU, CHANCAY
22 „Mumienbündel“- Kopf oder
„Scheinkopf“, Späte Zwischenzeit,
ca. 1100 - 1400 n. Chr. (*)
im Plexiglas-Schaukasten
Textilhülle aus grob gewebter creme-
weißer Baumwolle und Kamelidenfa-
sern (Alpaka oder Lama), kissenartig
gefüllt mit roher Baumwolle, Gräsern
und Blättern, die Gesichtsfläche mit
roter Farbe gekennzeichnet, Augen
und Nase (Blech) appliziert.
Chancay-Mumien wurden im Sit-
zen eng in meterlange Stoffbahnen
so eingewickelt, dass trommel- bis
zylinderförmige „Mumienbündel“
(„fardo“) entstanden. Diese wurden
aufrecht in der Grabstätte aufgestellt
und oft mit solch einem „falschen
Kopf“, Kleidung und Accessoires ver-
sehen, die auf die verstorbene Person
hinwiesen.
„Mummy bundle“ head or „false
head“, Late Intermediate Period, ca.
1100 - 1400 AD (*)
in acrylic glass display case
Textile cover made of coarse woven
cream-white cotton and camelid fib-
res (alpaca or llama), cushion-like fil-
ling of raw cotton, grasses and leaves,
face marked with red paint, eyes and
nose (sheet metal) applied.
Chancay mummies were tightly wrap-
ped in a seated position with yards
and yards of cloth, creating drum- to
cylinder-shaped „mummy bundles“
PERU, CHAVIN
24 Steinkopf eines mythischen
Wesens, ca.1000 - 300 v. Chr. (*)
Sockel
Miniature stone head of a mythical
creature, ca. 1000 - 300 BC (*)
base
H: 9 cm
Provenance
H. Hufnagel, Aschaffenburg, Germany
€ 300 - 600
PERU, CHIMU
25 Steigbügelgefäß mit sitzender
Figur, Späte Zwischenzeit, ca.
1000 - 1400 n. Chr. (*)
Keramik, Schwarzware, Fehlstelle am
Ausguss
Stirrup vessel with seated figure,
Late Intermediate Period, ca.
1000 - 1400 AD (*)
ceramic, blackware, loss at the spout
H: 18,5 cm
Provenance
Ilse & Karl-Otto Spelger, Mannheim,
Germany (coll. in the early 1960s)
€ 200 - 400
Ill: Field Museum, Chicago
– 19 –
Lot 22